< Žalmy 18 >

1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Žalmy 18 >