< Žalmy 139 >
1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 Ty znáš sednutí mé i povstání mé, rozumíš myšlení mému zdaleka.
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 Než ještě mám na jazyku slovo, aj, Hospodine, ty to všecko víš.
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi. (Sheol )
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
9 Vzal-li bych křídla záře jitřní, abych bydlil při nejdalším moři:
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 Trupel můj viděly oči tvé, v knihu tvou všickni oudové jeho zapsáni jsou, i dnové, v nichž formováni byli, když ještě žádného z nich nebylo.
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.