< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.