< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!