< Žalmy 116 >
1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Èím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.