< Žalmy 109 >
1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。