< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.