< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Príslovia 8 >