< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”