< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol )