< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >