< Príslovia 4 >

1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Príslovia 4 >