< Príslovia 31 >

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.

< Príslovia 31 >