< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.