< Príslovia 25 >
1 Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.