< Príslovia 22 >

1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Príslovia 22 >