< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.