< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.