< Marek 15 >

1 A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi.
And anoon in the morewtid the hiyeste prestis maden a counsel with the elder men, and the scribis, and with al the counsel, and bounden Jhesu and ledden, and bitoken hym to Pilat.
2 I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.
And Pilat axide hym, Art thou kynge of Jewis? And Jhesus answeride, and seide to hym, Thou seist.
3 I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal.
And the hieste prestis accusiden hym in many thingis.
4 Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí.
But Pilat eftsoone axide hym, and seide, Answerist thou no thing? Seest thou in hou many thingis thei accusen thee?
5 Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát.
But Jhesus answeride no more, so that Pilat wondride.
6 Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili.
But bi the feeste dai he was wont to leeue to hem oon of men boundun, whom euer thei axiden.
7 I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali.
And `oon ther was that was seid Barabas, that was boundun with men of dissencioun, that hadden don manslauytir in seducioun.
8 A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval.
And whanne the puple was gon vp, he bigan to preie, as he euer more dide to hem.
9 Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského?
And Pilat answeride `to hem, and seide, Wolen ye Y leeue to you the kyng of Jewis?
10 (Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.)
For he wiste, that the hiyeste prestis hadden takun hym bi enuye.
11 Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše.
But the bischopis stireden the puple, that he schulde rather leeue to hem Barabas.
12 A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte?
And eftsoone Pilat answerde, and seide to hem, What thanne wolen ye that Y schal do to the kyng of Jewis?
13 A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.
And thei eftsoone crieden, Crucifie hym.
14 A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho.
But Pilat seide to hem, What yuel hath he don? And thei crieden the more, Crucifie hym.
15 Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován.
And Pilat, willynge to make aseeth to the puple, lefte to hem Barabas, and bitok to hem Jhesu, betun with scourgis, to be crucified.
16 Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř.
And knyytis ledden hym with ynneforth, in to the porche of the mote halle. And thei clepiden togidir al the cumpany of knyytis,
17 I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň.
and clothiden hym with purpur. And thei writhen a coroun of thornes, and puttiden on hym.
18 I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský.
And thei bigunnen to grete hym, and seiden, Heile, thou kyng of Jewis.
19 A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu.
And thei smyten his heed with a reed, and bispatten hym; and thei kneliden, and worschipiden hym.
20 A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali.
And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of purpur, and clothiden hym with hise clothis, and ledden out hym, to crucifie hym.
21 I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova, ) aby vzal kříž jeho.
And thei compelliden a man that passide the weie, that cam fro the toun, Symount of Syrenen, the fader of Alisaundir and of Rufe, to bere his cross.
22 I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by, ) popravné místo.
And thei ledden hym in to a place Golgatha, that is to seie, the place of Caluari.
23 I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho.
And thei yauen to hym to drynke wyn meddlid with mirre, and he took not.
24 A ukřižovavše jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl.
And thei crucifieden him, and departiden hise clothis, and kesten lot on tho, who schulde take what.
25 A byla hodina třetí, když ho ukřižovali.
And it was the thridde our, and thei crucifieden hym.
26 A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský.
And the titil of his cause was writun, Kyng of Jewis.
27 Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho.
And thei crucifien with hym twei theues, oon `at the riythalf and oon at his lefthalf.
28 I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest.
And the scripture was fulfillid that seith, And he is ordeyned with wickid men.
29 A kteříž tudy chodili mimo něj, rouhali se jemu, potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž rušíš chrám Boží, a ve třech dnech jej zase vzděláváš,
And as thei passiden forth, thei blasfemyden hym, mouynge her heedis, and seiynge, Vath! thou that distriest the temple of God, and in `thre daies bildist it ayen;
30 Spomoz sobě samému, a sstup s kříže.
come adoun fro the crosse, and make thi silf saaf.
31 Též i přední kněží posmívajíce se, jeden k druhému s zákoníky pravili: Jinýmť jest pomáhal, sám sobě pomoci nemůže.
Also the hiyeste prestis scorneden hym ech to othir with the scribis, and seiden, He made othir men saaf, he may not saue hym silf.
32 Kristus král Izraelský, nechažť nyní sstoupí s kříže, ať uzříme a uvěříme. A i ti, kteříž s ním ukřižováni byli, útržku mu činili.
Crist, kyng of Israel, come doun now fro the cross, that we seen, and bileuen. And thei that weren crucified with hym, dispiseden hym.
33 A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.
And whanne the sixte hour was come, derknessis weren made on al the erthe til in to the nynthe our.
34 A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil?
And in the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heloy, Heloy, lamasabatany, that is to seie, My God, my God, whi hast thou forsakun me?
35 A někteří z okolo stojících, slyševše to, pravili: Hle, Eliáše volá.
And summe of men that stoden aboute herden, and seiden, Lo! he clepith Helye.
36 A běžev jeden, naplnil houbu octem a vloživ na tresť, dával jemu píti, řka: Ponechte, uzříme, přijde-li Eliáš, aby jej složil.
And oon ranne, and fillide a spounge with vynegre, and puttide aboute to a reede, and yaf to hym drynke, and seide, Suffre ye, se we, if Helie come to do hym doun.
37 Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši.
And Jhesus yaf out a greet cry, and diede.
38 A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.
And the veil of the temple was rent atwo fro the hiyeste to bynethe.
39 Viděv pak to centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl.
But the centurien that stood forn ayens siy, that he so criynge hadde diede, and seide, Verili, this man was Goddis sone.
40 Byly pak tu i ženy, zdaleka se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome.
And ther weren also wymmen biholdynge fro afer, among whiche was Marie Maudeleyn, and Marie, the modir of James the lesse, and of Joseph, and of Salome.
41 Kteréž, když ještě byl v Galilei, chodily za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do Jeruzaléma.
And whanne Jhesus was in Galilee, thei folewiden hym, and mynystriden to hym, and many othere wymmen, that camen vp togidir with him to Jerusalem.
42 A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou, )
And whanne euentid was come, for it was the euentid which is bifor the sabat,
43 Přišed Jozef z Arimatie, počestná osoba úřadná, kterýž také očekával království Božího, směle všel ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo.
Joseph of Armathie, the noble decurioun, cam, and he abood the rewme of God; and booldli he entride to Pilat, and axide the bodi of Jhesu.
44 Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel.
But Pilat wondride, if he were now deed.
45 A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi.
And whanne the centurion was clepid, he axide hym, if he were deed; and whanne he knewe of the centurion, he grauntide the bodi of Jhesu to Joseph.
46 A Jozef koupiv plátna, a složiv ho s kříže, obvinul v plátno, i položil do hrobu, kterýž byl vytesán z skály, a přivalil kámen ke dveřům hrobovým.
And Joseph bouyte lynnen cloth, and took hym doun, and wlappide in the lynnen cloth, and leide hym in a sepulcre that was hewun of a stoon, and walewide a stoon to the dore of the sepulcre.
47 Ale Maria Magdaléna a Maria Jozesova dívaly se, kde by byl položen.
And Marie Maudeleyne and Marie of Joseph bihelden, where he was leid.

< Marek 15 >