< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?

< Plaè 5 >