< Plaè 5 >
1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。