< Józua 15 >
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
キナ、デモナ、アダダ、
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
ケデシ、ハゾル、イテナン、
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
26 Amam a Sama, a Molada;
アマム、シマ、モラダ
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 Lachis, Baskat a Eglon;
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
カボン、ラマム、キリテシ
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
53 Janum, Bettafua a Afeka;
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ