< Jób 27 >
1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
And Job again took up his discourse, and said,
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.