< Jób 23 >

1 Tedy odpověděl Job a řekl:
Respondens autem Iob, ait:
2 Což vždy předce naříkání mé za zpouru jmíno bude, ješto bída má těžší jest nežli lkání mé?
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagae meae aggravata est super gemitum meum.
3 Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
4 Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
5 Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.
Ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suae mole me premat.
7 Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.
Proponat aequitatem contra me, et perveniet ad victoriam iudicium meum.
8 Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
9 By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
11 Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
12 Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
14 A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei.
15 Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore solicitor.
16 Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou nezakryl mrákoty.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.

< Jób 23 >