< Jób 20 >

1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».

< Jób 20 >