< Jób 19 >
1 Tedy odpověděv Job, řekl:
Then Job answered:
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”