< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
“Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
(Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol )