< Skutky Apoštolů 6 >

1 A v těch dnech, když se rozmnožovali učedlníci, stalo se reptání Řeků proti Židům proto, že by zanedbávány byly v přisluhování vezdejším vdovy jejich.
तिना दिना रे जेबे चेले बऊत ऊणे लगे, तेबे यूनानी पाषा बोलणे वाल़े यहूदी चेले इब्रानी पाषा बोलणे वाल़े यहूदी चेलेया पाँदे कुड़कुड़ाणे लगे, “हर दिनो री चीजा देणे रे आसा री बिदुआ री खबर-सम्बाल़ नि लंदे।”
2 Tedy dvanácte apoštolů, svolavše množství učedlníků, řekli: Není slušné, abychom my, opustíce slovo Boží, přisluhovali stolům.
तेबे तिने बारा चेलेया विश्वासिया री सारी मण्डल़ी आपू गे कट्ठी बुलाई की बोलेया, “ये ठीक निए कि आसे परमेशरो रे वचनो रा प्रचार करना और शिक्षा देणा छाडी की खुलाणे-पल़याणे री सेवा रे लगे रईये।
3 Protož, bratří, vybeřte z sebe mužů sedm dobropověstných, plných Ducha svatého a moudrosti, jimž bychom poručili tu práci.
इजी री खातर ओ पाईयो! आपू बीचा ते सात जाणे-माणे मर्दा खे, जो पवित्र आत्मा ते परे रे और सुल़जे रे ओ, चुणी लो, ताकि आसे तिना खे ये काम देई देईए।
4 My pak modlitby a služby slova Páně pilni budeme.
पर आसा तो प्रार्थना, वचनो रा प्रचार और उपदेश देणे री सेवा रे लगे रे रणा।”
5 I líbila se ta řeč všemu množství. I vyvolili Štěpána, muže plného víry a Ducha svatého, a Filipa, a Prochora, a Nikánora, a Timona, a Parména, a Mikuláše Antiochenského, k víře vnově obráceného.
ये गल्ल सारी मण्डल़िया खे ठीक लगी और तिने स्तिफुनुस नाओं रा एक मांणू जो विश्वासो रे और पवित्र आत्मा ते परे रा था और फिलिप्पुस, नीकानोर, तीमौन, परमिनास, अन्ताकिया वाल़ा नीकुलाऊस, जो यहूदी मतो रे आईगा था, चुणी ले।
6 Ty postavili před obličejem apoštolů, kteřížto pomodlivše se, vzkládali na ně ruce.
तेबे यो प्रेरिता सामणे खड़े कित्ते। और इना चूणे रे माणूंआ खे प्रार्थना कित्ती और तिना पाँदे आथ राखी की तिना खे सेवा करने रा अक्क दित्तेया।
7 I rostlo jest slovo Boží, a rozmáhal se počet učedlníků v Jeruzalémě velmi. Mnohý také zástup kněží poslouchal víry.
तेबे परमेशरो रा वचन फैलदा गया और यरूशलेमो रे चेलेया री गिणती बड़दी गयी और यहूदी पुरोईता रा एक बड़ा समाज यीशु मसीह पाँदे विश्वास करी की एस मतो खे मानणे वाल़ा ऊईगा।
8 Štěpán pak, jsa plný víry a moci, činil divy a zázraky veliké v lidu.
स्तिफुनुस कृपा और सामर्था ते परिपूर्ण ऊई की लोका खे बड़े-बड़े चिह्न् और अचम्बे रे काम दखाया करो था।
9 I povstali někteří z školy, kteráž sloula Libertinských, a Cyrenenských, a Alexandrinských, a těch, kteříž byli z Cilicie a Azie, hádajíce se s Štěpánem.
पर कुछ लोके स्तिफनुसो रा बरोद कित्तेया। बरोद करने वाल़े तेस प्रार्थना रे कअरो रे सदस्य थे जो गुलामिया ते आजाद ऊई रे थे, और कुरेनी, सिकन्दरिया, किलिकिया और आसिया रे लोका बीचा ते कई एक उठी की स्तिफुनुसो साथे बईस करने लगे।
10 A nemohli odolati moudrosti a Duchu Páně, kterýž mluvil.
पर तेस ज्ञानो ते और पवित्र आत्मा रा, जेते री मतादा ते से गल्ला करो था, सेयो सामणा नि करी सके।
11 Tedy lstivě nastrojili muže, kteříž řekli: My jsme jej slyšeli mluviti slova rouhavá proti Mojžíšovi a proti Bohu.
तेबे तिने कई लोक स्तिफुनुसो रे बारे रे चूठ बोलणे खे उकसाए जो बोलणे लगे, “आसे ये मूसे और परमेशरो रे खलाफ निन्दा री गल्ला करदे ऊए सुणी राखेया।”
12 A tak zbouřili lid a starší i zákoníky, a obořivše se na něj, chytili jej, a vedli do rady.
तेबे लोक, बुजुर्ग और शास्त्रिया खे पड़काई की तेस पाँदो खे आईगे और तेसखे पकड़ी की महासभा रे लयी गे।
13 I vystavili falešné svědky, kteříž řekli: Èlověk tento nepřestává mluviti slov rouhavých proti místu tomuto svatému i proti Zákonu.
और चूठे गवा खड़े करी ते और स्तिफनुसो पाँदे आरोप लगाई की बोलेया, “ये मांणू एसा पवित्र जगा रे बारे रे और मूसे रा बिधानो रे खलाफ बोलणा नि छाडदा।
14 Nebo jsme slyšeli jej, an praví: Že ten Ježíš Nazaretský zkazí místo toto, a promění ustanovení, kteráž nám vydal Mojžíš.
कऊँकि आसे ये, ये बोलदे ऊए सुणी राखेया कि एसी यीशु नासरिये ये मन्दर टाल़ी देणा और सेयो रवाजा बदली देणियां जो मूसे आसा गे सम्बाल़ी राखिया।”
15 A pilně patříce na něj všickni, kteříž seděli v radě, viděli tvář jeho, jako tvář anděla.
तेबे सबी लोके जो सभा रे बैठी रे थे, तेसखे ताकणे लगे तो तिने तेसरा मूँ स्वर्गदूतो जेड़ा देखेया।

< Skutky Apoštolů 6 >