< 2 Samuelova 22 >
1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
34 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라