< 1 Timoteovi 2 >
1 Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli.
who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,
For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
6 Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým.
who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
7 K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť, ) za učitele pohanů u víře a pravdě.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti, ) dobrými skutky.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva.
For Adam was first formed, then Eve;
14 A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla.
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.
but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.