< 1 Tesalonickým 5 >
1 O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
When people are saying “All is quiet and safe,” it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
6 Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
9 Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
15 Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
17 Bez přestání se modlte,
never cease to pray;
18 Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
Do not quench the Spirit;
20 Proroctvím nepohrdejte,
do not make light of preaching.
21 Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
shun every form of evil.
23 On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Bratří, modlte se za nás.
Friends, pray for us.
26 Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
27 Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
28 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.