< 1 Janův 5 >
1 Každý, kdož věří, že Ježíš jest Kristus, z Boha se narodil; a každý, kdož miluje toho, kterýž zplodil, milujeť i toho, kterýž zplozen jest z něho.
Yvvdw Jisunyi ringnvbaanv gobv mvngjwng dudw vv Pwknvyarnv gv kuu akobv ridu; okv yvvdw Abunyi pakdunv vv ninyigv kuu aka pakdu.
2 Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme.
Okv so si Pwknvyarnv gv umvuu am ngonu pakdunv vla ngonu oguaingbv chinsu dunv: vbvridunamv Pwknvyarnvnyi Paknam lokv okv ninyigv gamki nama tvvnam lokv.
3 Nebo toť jest láska Boží, abychom přikázaní jeho ostříhali; a přikázání jeho nejsou těžká.
Holvgabv ngonugv Pwknvyarnvnyi paknamv ninyigv gamki nga tvvnamv. Okv ninyigv gamkiv ngonu lvgabv achialvbv rika nyoma nvgobv rima,
4 Všecko zajisté, což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše.
ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv kuu ngv sichingmooku nga rigumyala dunv. Okv ngonugv mvngjwng sinam lokv sichingmooku sum ngonu rigum yadunv.
5 Kdo jest, ješto přemáhá svět, jediné, kdož věří, že Ježíš jest Syn Boží?
Yvvla sichingmooku sum rigum yajinv? Yvvnyiv mvngchikv Jisu Kristonyi Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngv vla mvngjwng dunv.
6 Toť jest ten, kterýž přišel vyznamenán jsa skrze vodu a krev, totiž Ježíš Kristus, ne u vodě toliko, ale u vodě a ve krvi. A Duch jest, jenž svědectví vydává, že Duch jest pravda.
Jisu Kristo ninyigv baptisma gv isi am okv ninyigv sinam gv oyi am aagv la aanv akin vvnv. Hv isi mvngchik ka aagv la aamato, vbvritola oyi okv isi am anyibabwng nga aagvto. Okv Dowv sum nw atubongv jvjvngv vla mintamjidu, ogulvgavbolo Dow si jvjv ngv.
7 Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou.
Hoka mintam jijinv aomgo doodu:
8 A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.
Dow, Isi, okv oyiv; okv aom vv mvnwng ngv lvyin akinbv mintamjidu.
9 Poněvadž svědectví lidské přijímáme, svědectvíť Boží větší jest. Nebo totoť svědectví jest Boží, kteréž vysvědčil o Synu svém.
Ngonu nyia mindung bv minji nama mvngjwngdu; vbvritola Pwknvyarnv gv mintam jinamv achialvbv gwlwkyachok dunv, okv hv ninyigv kuunyilo gv lvkwng lo mintamto.
10 Kdož věří v Syna Božího, máť svědectví sám v sobě. Kdož pak nevěří Bohu, lhářem jej učinil; nebo neuvěřil tomu svědectví, kteréž vysvědčil Bůh o Synu svém.
Vkvlvgabv yvvdw Pwknvyarnv gv Kuunyilo am mvngjwng sidudw bunugv haapok lo mintam namsi doolwkdu; vbvrijvka yvvdw Pwknvyarnvnyi mvngjwng madudw ninyia mvvnv gobv mvdukunv, ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv oguaingbv ninyigv Kuunyilo lvkwng lo mintam nama bunu jvjvngv vla mvngjwng madu.
11 A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest. (aiōnios )
Soogv mintam namsi vbvridu: Pwknvyarnv ngonua turbwng nama jitoku, okv turnam si ninyigv kuunyilo gv lokv lindu. (aiōnios )
12 Kdožť má Syna Božího, máť život; kdož nemá Syna Božího, života nemá.
Yvvgvlo Kuunyilo vv doolwk dudw soogv turnamv doodu; yvvgvlo Pwknvyarnv gv kuunyilo ngv dooma dudw vv turnama paama.
13 Tyto věci psal jsem vám věřícím ve jméno Syna Božího, abyste věděli, že máte věčný život, a abyste věřili ve jméno Syna Božího. (aiōnios )
Ngoogv sum lvkdung dunv si nonuv turbwngnv singnam am paaduku vla chinmu dubv— Pwknvyarnv gv kuunyilo nga mvngjwng kunv ngv nonu. (aiōnios )
14 A totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás.
Pwknvyarnv gv nvchilo doodubv ngonu gvlo pvktvpwkru namv doodunv ogulvgavbolo ninyigv mvnglwk lo ngonu ogugo ninyia kooredw ngonua tvvrinvpv vla ngonu mvngpv rungdu.
15 A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu.
Ngonu vdwgo ninyia koojvka hv ngonua tvvdu; okv si jvjvngv vla ngonu chindu, okv ngonu ogugo ninyi gvlo koodudw hv jidunv vla umka ngonu chindu.
16 Viděl-li by kdo bratra svého hřešícího hříchem ne k smrti, modliž se za něj, a dáť jemu Bůh život, totiž hřešícím ne k smrti. Jestiť hřích k smrti; ne za ten, pravím, aby se modlil.
Nonu mvngjwngnv ako rimur go ridubv kaadu bolo, vv sinam lo vnggv jeyomadu, Pwknvyarnv gvlo nonu kumrung tvlaka vkvgvlvgabv turnam jire. Svkvnv minam si rimurla siji kolo rilwk manv nga mindu. Vbvritola rimur gonv vkvnv siji kolo vnggv jinvgo doodunv, okv ngo vkvnv vdw um Pwknvyarnvnyi kumrung tvka vla mima dunv.
17 Každá nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti.
Rigakpanam dvdv ngv rimure, vbvritola rimur gonv sikungoku lo vnggv manv goka doodunv.
18 Víme, že každý, kdož se narodil z Boha, nehřeší; ale ten, jenž narozen jest z Boha, ostříhá sebe samého, a ten zlostník se ho nedotýká.
Pwknvyarnv gv umvuu ngv rimur ribv mare vla ngonu chindu, vkvlgavbolo Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngv bunua ringchum la ridu, okv bunua Alvmanv Angv oguguka rinap lwknyu lama dunv.
19 Víme, že z Boha jsme, ale svět všecken ve zlém leží.
Nyiamooku soogv dvdv ngv Alvmanv gv rigvdogv kongv bv rijvka ngonu Pwknvyarnv gvbv ridunv vla ngonu chindu.
20 A vímeť, že Syn Boží přišel, a dal nám smysl, abychom poznali Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ten pravý Bůh a život věčný. (aiōnios )
Pwknvyarnv gv kuunyilo ngv aala okv ngonua tvvchin nvnv nga jipvnv vla ngonu chindu, vkvlvgabv ngonu jvjvnv Pwknvyarnvnyi chindu. Ngonu jvjvnv Pwknvyarnv gv lvkobv akingobv rinam lokv—ninyigv kuunyilo Jisu kristo gv aralo akin gobv doodu. Si jvjvnv Pwknvyarnv ngv okv si turbwngnv singnam jiku ngv. (aiōnios )
21 Synáčkové, vystříhejte se modl. Amen.
Ngoogv umvuu vdwv, nonuno atubongv mvvnv pwknvyarnv vdwa hima sula ritoka!