< 1 Korintským 12 >

1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
Ye know that when ye were Gentiles [ye were] led away unto those dumb idols, howsoever ye might be led.
3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Wherefore I give you to understand, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.
4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits: to another [divers] kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.
12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
For the body is not one member, but many.
15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
And if they were all one member, where were the body?
20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
But now they are many members, but one body.
21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
and those [parts] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honour to that [part] which lacked;
25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honoured, all the members rejoice with it.
27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
But desire earnestly the greater gifts. And a still more excellent way shew I unto you.

< 1 Korintským 12 >