< 1 Korintským 12 >
1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
In the next place, friends, I do not want you to be ignorant about spiritual gifts.
2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
You know that there was a time when you were Gentiles, going astray after idols that could not speak, just as you happened to be led.
3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Therefore I tell you plainly that no one who speaks under the influence of the Spirit of God says “JESUS IS ACCURSED,” and that no one can say “JESUS IS LORD,” except under the influence of the Holy Spirit.
4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
Gifts differ, but the Spirit is the same;
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
ways of serving differ, yet the Master is the same;
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
To each of us there is given spiritual illumination for the general good.
8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
To one is given the power to speak with wisdom through the Spirit; to another the power to speak with knowledge, due to the same Spirit;
9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
to another faith by the same Spirit; to another power to cure diseases by the one Spirit; to another supernatural powers;
10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
to another the gift of preaching; to another the gift of distinguishing between true and false inspiration; to another varieties of the gift of “tongues”; to another the power to interpret “tongues.”
11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
All these result from one and the same Spirit, who distributes his gifts to each individually as he wills.
12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
For just as the human body is one whole, and yet has many parts, and all its parts, many though they are, form but one body, so it is with the Christ;
13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
for it was by one Spirit that we were all baptized to form one body, whether Jews or Greeks, slaves or free, and were all imbued with one Spirit.
14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
The human body, I repeat, consists not of one part, but of many.
15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
If the foot says “Since I am not a hand, I do not belong to the body,” it does not because of that cease to belong to the body.
16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
Or if the ear says “Since I am not an eye, I do not belong to the body,” it does not because of that cease to belong to the body.
17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
But in fact God has placed each individual part just where he thought fit in the body.
19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
If, however, they all made up only one part, where would the body be?
20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
But in fact, although it has many parts, there is only one body.
21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
The eye cannot say to the hand “I do not need you,” nor, again, the head to the feet “I do not need you.”
22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
and those parts which we deem less honourable we surround with special honour; and our ungraceful parts receive a special grace which our graceful parts do not require.
24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
Yes, God has so constructed the body – by giving a special honour to the part that lacks it –
25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
If one part suffers, all the others suffer with it, and if one part has honour done to it, all the others share its joy.
27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Together you are the body of Christ, and individually its parts.
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
In the church God has appointed, first, apostles, secondly preachers, thirdly teachers; then he has given supernatural powers, then power to cure diseases, aptness for helping others, capacity to govern, varieties of the gift of “tongues.”
29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Can everyone be an apostle? Can everyone be a preacher? Can everyone be a teacher? Can everyone have supernatural powers?
30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
Can everyone have power to cure diseases? Can everyone speak in “tongues”? Can everyone interpret them?
31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
Strive for the greater gifts. Yet I can still show you a way beyond all comparison the best.