< Římanům 12 >

1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu svou.
I BESEECH you, therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli své, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn g165)
And be not conformed to this world, but be transformed by the renovation of your mind, that you may prove by experience what is the will of God, that is good, acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému, kdož jest mezi vámi, aby nesmyslil více, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž komu Bůh udělil míru víry.
For, I say, by the grace which is given unto me, to every one that is among you, not to think of himself above what he ought to think; but to think soberly, as God has divided to every one the measure of faith.
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé oudy máme, ale nemají všickni oudové jednostejného díla,
For as we have in one body many members, but the members, though many, have not the same function,
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých oudové.
so we, being many, are one body in Christ, and every one reciprocally members of each other.
6 Ale majíce obdarování rozdílná podlé milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, to ať se koná podlé pravidla víry;
Having then different gifts according to the grace which is given unto us, if it be prophecy, speak according to the analogy of faith;
7 Buďto úřad, v přisluhování; buďto ten, kdož učí, v vyučování.
or if the deacon’s office, be active in the service; or he that teacheth, in teaching;
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, kdo rozdává, v upřímnosti; kdož předložen jest, v pilnosti; kdo milosrdenství činí, čiň to s ochotností.
or he that exhorteth, in exhortation; he that distributes, let him do it with simplicity; he that presideth, with diligence; he that is employed in acts of mercy, with cheerfulness.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Let love be undissembled. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, poctivostí se vespolek předcházejte,
In brotherly affection be tenderly attached to each other; in honour preferring one another:
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, Pánu sloužíce,
not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord:
12 Nadějí se veselíce, v ssouženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
rejoicing in hope; patient in affliction; persevering in prayer:
13 V potřebách s svatými se zdělujíce, přívětivosti k hostem následujíce.
communicating to the wants of the saints; prompt to hospitality.
14 Dobrořečte protivníkům svým, dobrořečte a nezlořečte.
Bless them who persecute you; bless, and curse not.
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
Be of the same mind among each other. Affect not high things, but be condescending to the lowly. Be not wise in your own conceits.
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
Render to no man evil for evil. Be provident of things laudable in the sight of all men.
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
If possible, as far as you can, be at peace with all men.
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, “Vengeance belongeth to me; I will recompence, saith the Lord.”
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
If therefore thine enemy hunger, give him food; if he thirst, give him drink: for so doing, thou shalt heap up coals of fire on his head.
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

< Římanům 12 >