< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Žalmy 89 >