< Žalmy 72 >
1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
Psalmus, in Salomonem.
2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
[Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
3 Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
4 Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
5 Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
6 Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
10 Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
11 Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
12 Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
13 Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
14 Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
16 Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.]
20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
Defecerunt laudes David, filii Jesse.