< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.