< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
O anake, ambeno o entakoo, vaho akafiro ama’o ao o fepèkoo;
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Fejaño o lilikoo vaho miveloma, naho i Fañòhakoy manahake ty sainte maso’o;
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Arohizo an-drambon-taña’o, sokiro an-takelan-tro’o.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Anò ty hoe ty hihitse; Rahavaveko irehe; vaho tokavo ty hoe: Rañetse, ty hilala,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
hikalaña’ iareo azo tsy ho ami’ty tsimirirañe, tsy ho amy ambahiny malama firehakey.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Izaho an-dalan-keden-akibako ao nitilihitse an-tsingarakarake,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
naho nisamba añivo’ o trentrañeo, nijiloveko an-teñateña’ o gaon-dahio, ty ajalahy tsy aman-dron-doha,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
nitsake ty lalañe mioza an-kotso’e mb’eo, vaho nikopile mb’an-dalan-tsileke mb’añ’akiba’e mb’eo,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
am-palipalitsieñe, ie ni-hariva ty andro, amy haien-kaleñe nimoromoroñey.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Le heheke ty rakemba mifanalaka ama’e, mihamiñe hoe tsimirirañe, hakalitahañe ty an-tro’e ao.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Ie mitazataza naho miola, tsy mimoneñe añ’akiba’e ao o tombo’eo;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
mbore an-dalañey, mbore an-kiririsa, mijeke amy ze atao fitsileañe.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Fejañe’e i lahiy naho orofa’e vaho anoe’e ty hoe an-tarehe miriñake:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Amako ty soron-kanintsiñe vaho navahako anindroany o nifantàkoo;
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
aa le niakatse iraho hifañaoñan-tika, hitsoehako ty tarehe’o; heheke te tendreke.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Fa nilafihako i tihikoy, an-deny maviabiake boak’ e Mitsraime.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Fa namitsezako rame ty fandreako, voñem-bahoñe naho romba.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Antao ito higenoke ty hatea ampara’ te porea’ ty maraindray; antato hifalefale an-katea.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Tsy añ’anjomba ao ty valiko, fa nifokofoko añe,
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Ninday drala an-koroñe, vaho tsy himpoly naho tsy zava-volañe.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
An-tsiriry maro ty anigiha’e; an-tsoñi’e mamolavola ty anjira’e aze.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Orihe’ i ajalahiy amy zao, misìtse mb’eo hoe añombe ho lentañe, hoe ty gege an-dongòke ho liloveñe,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
ampara’ te trofahañ’ ana-pale ty ate’e; hoe kibo mibororoñe mb’am-palàñe mb’eo, amoea’e t’ie famoeam-piay.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Ie amy zao ry anakoo, tsanoño iraho, vaho tsendreño ty entam-bavako.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Ko ado’o hivio mb’an-dala’e mb’eo ty tro’o; ko mandifike mb’añ’oloñolo’e mb’eo;
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
amy te maro ty tsinipo’e nifotsake, vaho tsifotofoto o navetra’eo.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Minday mb’an-Tsikeokeoke mb’eo ty akiba’e, mizotso mb’añ’ akiban-kavilasy ao. (Sheol )