< Príslovia 27 >

1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
Ne te glorifie pas pour le lendemain, ignorant ce que produira le jour qui doit venir.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Qu’un autre te loue, et non ta bouche: un étranger, et non tes lèvres.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Lourde est la pierre, et pesant le sable; mais la colère de l’insensé est plus pesante que l’une et l’autre.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
La colère n’a point de miséricorde, ni la fureur qui éclate; et le choc impétueux d’un emporté, qui pourra le soutenir.
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Mieux vaut une correction manifeste qu’un amour caché.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Les blessures que fait celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
Une âme rassasiée foulera aux pieds un rayon de miel: et une âme qui a faim trouvera doux même ce qui est amer.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Comme l’oiseau qui émigré de son nid, ainsi est l’homme qui abandonne son propre lieu.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
Dans le parfum et les odeurs variées, le cœur trouve du plaisir; et dans les bons conseils d’un ami, l’âme trouve des douceurs.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
Ton ami et l’ami de ton père, ne les abandonne pas; et dans la maison de ton frère n’entre pas au jour de ton affliction. Vaut mieux un voisin qui est près, qu’un frère qui est loin.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Applique-toi à la sagesse, mon fils, et réjouis mon cœur, afin de pouvoir répondre à celui qui te fera des reproches.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Un homme habile, voyant le mal, s’est caché; les simples en passant ont souffert des dommages.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Ôte le vêtement de celui qui a répondu pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, prends-lui un gage.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
Celui qui bénit son prochain d’une voix élevée, se levant dès la nuit pour cela, sera semblable à celui qui le maudit.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Des toits dégouttant en un jour de froid et une femme querelleuse sont semblables;
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
Celui qui veut la retenir est comme celui qui veut arrêter le vent, et appeler l’huile qui s’écoule de sa droite.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Le fer est aiguisé par le fer; et l’homme aiguise la face de son ami.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
Celui qui conserve un figuier en mangera les fruits; et celui qui est gardien de son maître sera élevé en gloire.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
De même que dans les eaux reluisent les visages de ceux qui s’y regardent; de même, les cœurs des hommes sont manifestes aux prudents.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
L’enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés: semblablement aussi les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
De même que l’argent est éprouvé dans un creuset, et l’or dans une fournaise; de même est éprouvé l’homme par la bouche de celui qui le loue. Le cœur de l’homme inique recherche les choses mauvaises; mais le cœur droit recherche la science.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Si tu broies l’insensé dans un mortier comme des orges, en frappant dessus avec un pilon, sa folie ne lui sera pas enlevée.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Connais soigneusement ton bétail, et considère tes troupeaux;
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
Car tu n’auras pas toujours la puissance; mais une couronne te sera donnée pour toutes les générations.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Les prés sont ouverts, et les herbes vertes ont paru, et les foins des montagnes ont été recueillis.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Les agneaux sont pour ton vêtement, et les chevreaux pour le prix du champ.
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
Que le lait des chèvres te suffise pour ta nourriture et pour le nécessaire de ta maison; qu’il suffise aussi pour leur vivre, à tes servantes.

< Príslovia 27 >