< Plaè 3 >
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
For the Lord does not cast off for all time.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!