< Jób 22 >

1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »

< Jób 22 >