< Jób 11 >

1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Nebo jsi řekl: Čisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Jób 11 >