< 2 Timoteovi 1 >
1 Pavel, apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, podlé zaslíbení života, kterýž jest v Kristu Ježíši,
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଜୀଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦା । ଏନା ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେଲେକାତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲାକାନା ।
2 Timoteovi milému synu: Milost, milosrdenství, pokoj od Boha Otce a Krista Ježíše Pána našeho.
୨ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍ ତୀମଥିତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ସାଃଏତେ ସାୟାଦ୍, ଲିବୁଇ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆମାଃ ହବାଅଃକା ।
3 Díky činím Bohu, jemuž sloužím, jako i předkové, v svědomí čistém, že mám na tě ustavičnou pamět na svých modlitbách ve dne i v noci,
୩ଆଇଁୟାଃ ହାଡ଼ାମ୍ହଡ଼କଆଃ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଫାର୍ଚି ମନ୍ତେ ସେୱାଇତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ନିଦାସିଙ୍ଗି ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆମ୍କେ ପାହାମ୍କେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇତାନିଙ୍ଗ୍ ।
4 Žádaje viděti tebe, zpomínaje na tvé slzy, abych radostí naplněn byl,
୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାତେ ପେରେଜଃକାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆମାଃ ମେଦ୍ ଦାଆଃ ପାହାମ୍ତାନ୍ଲଃ ଆମ୍କେ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନା ।
5 Rozpomínaje se na tu víru, kteráž v tobě jest bez pokrytství, kteráž byla nejprv v bábě tvé Loidě, a v matce tvé Eunice, a tak smyslím, že i v tobě.
୫ଆମାଃ ବୁଡିମାଁ ଲଇସ୍ ଆଡଃ ଆମାଃ ଏଙ୍ଗା ଇଉନିକିତାଃରେ ତାଇକାନ୍ ସାର୍ତି ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆମାଃତାଃରେୟ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆମାଃ ଏନ୍ ସାର୍ତି ବିଶ୍ୱାସ୍ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦା ।
6 Pro kterouž příčinu napomínám tebe, abys rozněcoval v sobě dar Boží, kterýž jest dán skrze vzkládání rukou mých.
୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ଚେତାନ୍ରେ ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଅକ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦାମ୍ ଏନାକେ ଜୀହିଦ୍ଗି ଦହେମେ, ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମ୍ଇଚିମେ ତାନା ।
7 Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné.
୭ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ବରଏଲେକାନ୍ ଆତ୍ମା ଆବୁକେ କାଏ ଏମ୍, ମେନ୍ଦ ପେଡ଼େଃ, ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସେଣାଁଁନ୍ରେନ୍ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ ।
8 Protož nestyď se za svědectví Pána našeho, ani za mne, vězně jeho, ale čitedlen buď úzkostí pro evangelium podlé moci Boží,
୮ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଚାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜେହେଲ୍କାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲମ୍ ଗିହୁଗଃଆ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ସୁକୁକାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁମେ ।
9 Kterýž spasil nás, a povolal povoláním svatým, ne podlé skutků našich, ale podlé uložení svého a milosti nám dané v Kristu Ježíši před časy věků, (aiōnios )
୯ଇନିଃ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ କେନେଡ଼ାତେ କେଡ଼ାକେଦ୍ବୁଆ, ଆବୁଆଃ ବୁଗିନ୍ କାମିକ ନାଗେନ୍ତେଦ କା ମେନ୍ଦ ଆୟାଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ତେ ଆଡଃ ସାୟାଦ୍ତେ ରିକାକାଦା, ଏନ୍ ସାୟାଦ୍ ନେଡାରେୟାଃ ମୁନୁ ସିଦାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁରେ ଆବୁକେ ଏମାଦ୍ବୁଆ । (aiōnios )
10 Nyní pak zjevené skrze příští patrné spasitele našeho Jezukrista, kterýž zahladil smrt, život pak na světlo vyvedl, i nesmrtelnost skrze evangelium,
୧୦ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆବୁଆଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହିନିଜୁଃ ହରାତେ ଉନୁଦୁବ୍ୟାନା, ଇନିଃ ଗନଏଃରାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଟୁଣ୍ଡୁକେଦା ଆଡଃ ସୁକୁକାଜି ହରାତେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ରାଃ ହରା ଉଦୁବ୍ୟାନା ।
11 Jehož já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů.
୧୧ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଇତୁନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ମିଆଁଦ୍ କୁଲାକାନ୍ ଚେଲା ଲେକାନିଃ ଆଡଃ ଇତୁନିଃଲେକାଏ ସାଲାକାଦିୟାଁ ।
12 A pro tu příčinu toto trpím, ale nestydímť se za to; nebo vím, komu jsem uvěřil, a jist jsem tím, že mocen jest toho, což jsem u něho složil, ostříhati až do onoho dne.
୧୨ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ରେୟ କାଇଙ୍ଗ୍ ବରତାନା । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଇନିଃକେ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେଇଙ୍ଗ୍ ଜିମାକାନା । ଆଡଃ ଇନିଃ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ କାମିରାଃ ବାହାରମ୍କେ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃତାଃରେ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରା କେଟେଦ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନା ।
13 Mějž jistý příklad zdravých řečí, kteréž jsi slýchal ode mne, u víře a v lásce, kteráž jest v Kristu Ježíši.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଇତୁକାଦ୍ମେ ସାର୍ତି କାଜିକକେ ଆମ୍ ନାମୁନାମ୍ ହବାଅଃଲେକା ପୁରା କେଟେୟାନ୍ଗି ସାବାକାମେ । ଅକ୍ନାଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନାଃ ।
14 Výborného toho pokladu ostříhej, skrze Ducha svatého přebývajícího v nás.
୧୪ଆମ୍କେ ଜିମାକାଦ୍ମେ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏକେ ଆବୁତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଏନାକେ ଯାତ୍ନାଅ କେଦ୍ତେ ଦହେମେ ।
15 Víš snad o tom, že se odvrátili ode mne všickni, kteříž jsou v Azii, z nichž jest Fygellus a Hermogenes.
୧୫ଫୁଗେଲ୍ ଆଡଃ ହର୍ମଗିନସ୍ ମେସାକେଦ୍ତେ ଏସିଆ ପାର୍ଗାନ୍ରେନ୍ ସବେନ୍କ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାଗିକେଦିୟାଁ, ଏନା ଆମ୍ ସାରିତାନା ।
16 Dejž milosrdenství Pán domu Oneziforovu; nebo často mi činil pohodlí, aniž se styděl za řetězy mé.
୧୬ଅନିସିଫର୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ପ୍ରାଭୁ ଦାୟା ଏମାକକାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ପୁରାଃତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍କାନ୍ରେୟ ଇନିଃକେ କା ଗିହୁଃକିୟା ।
17 Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, i nalezl.
୧୭ରୋମ୍ ନାଗାର୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଚି ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କା ନାମ୍ ଜାକେଦ୍ ଦାଣାଁଁକେଦିୟାଁଏ ।
18 Dejž jemu Pán nalezti milosrdenství u Pána v onen den. A jak mi mnoho posluhoval v Efezu, ty výborně víš.
୧୮ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ ଦାୟାଇକାଏ । ଏଫିସୁସ୍ରେ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପୁରାଃଗି ସୁସାର୍କେଦିୟାଁ, ଏନା ଆମ୍ ବୁଗିଲେକାତେମ୍ ସାରିତାନା ।