< 2 Korintským 8 >
1 Známuť pak vám činíme, bratří, milost Boží, danou zborům Macedonským,
୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମାକିଦନିଆରେୟାଃ କାଲିସିୟାକରେ ଚିଲ୍କା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ନାମାକାଦାକ, ଏନା ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଲେ ।
2 Že v mnohém zkušení ssoužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímosti jejich.
୨ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ଦୁକୁତେ ପୁରାଃଗିକ ବିଡ଼ାଅୟାନା । ଇନ୍କୁ ପୁରାଃଗି ନାରାଦୁରାକ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଆକଆଃ ଏମଃରେ, ଚିମିୟାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ରେୟାଃ କାଜି ଏନାଏତେ ଆଦ୍କା ସୁକୁମନ୍ତେକ ଏମ୍କେଦା ।
3 Nebo svědectví jim vydávám, že podlé možnosti, ba i nad možnost hotovi byli,
୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି ଗାୱା ଏମ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍କେଦାକ ଆଡଃ ଏନାଏତେ ଆଦ୍କାହଁ ଏମ୍କେଦାକ ।
4 Mnohými žádostmi prosíce nás, abychom tu milost a zbírku, kteráž se děje na svaté, na se přijali.
୪ଯିହୁଦାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗାକ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁଯୋଗ୍ ନାମଃକା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଆଲେକେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ଲେ ତାଇକେନାକ ।
5 A netoliko tak, jakž jsme se nadáli, ale sami sebe nejprvé dali Pánu, i nám z vůle Boží,
୫ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ଆଲେ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ କାଲେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ତାଇକେନା । ସିଦାତେ ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍ ଆପାନ୍କେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେକ ଜିମାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛା ଲେକାତେ ଆପାନ୍ ଆପାନ୍କେ ଆଲେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଜିମାୟାନା ।
6 Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prvé započal, tak také i dokonal při vás milost tuto.
୬ତିତସାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ନେ ସାୟାଦ୍ରାଃ କାମି ଏଟେଦ୍କାନ୍ ତାଇକେନା । ନେ କାମି କାମିଇଦିୟଃକା ଆଡଃ ନେ ଦୁଲାଡ଼୍ରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେ ତିତସ୍ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ତିତସ୍କେ ବିନ୍ତିକାଇ ତାଇକେନାଲେ ।
7 A protož jakž ve všech věcech jste hojní, u víře i v řeči i v známosti i ve všeliké snažnosti i v lásce své k nám, tak i v této milosti hojní buďte.
୭ମେନ୍ଦ ଆପେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ କିସାଁଣ୍କାନାପେ, ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ, ଜାଗାର୍ରେ ପକ୍ତା, ସେଣାଁଁନ୍ରେ, ଦେଙ୍ଗାରେ ଚିହୁଲାକାନାପେ, ଆଡଃ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ପୁରାଃତେ ଉଦୁବ୍କାଦାପେ । ଏନ୍ତେ ନେ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେୟ ଦାନ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଦୁଲାଡ଼୍ରେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଏମେପେ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
8 Ne jako rozkazuje, pravím, ale snažností jiných i vaši upřímou lásku zkušenou ukázati chtěje.
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ହୁକୁମ୍ ଏମ୍ତାନ୍ ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା, ମେନ୍ଦ ସେୱାକାମିରେ ଏଟାଃକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ନାମୁନା ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେୟାଃ ସାର୍ତିତେୟାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
9 Nebo znáte milost Pána našeho Jezukrista, že pro vás učiněn jest chudý, jsa bohatý, abyste vy jeho chudobou zbohatli.
୯ଆପେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍କେପେ ସାରିତାନା । ଆପେକେ କିସାଁଣ୍ ବାଇପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଇନିଃ କିସାଁଣ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଃକ୍ଗି ନାରାଦୁରାୟାନା ।
10 A k tomuť vám radu dávám; nebo jest vám to užitečné, kteříž jste netoliko činiti, ale i chtíti prvé začali léta předešlého.
୧୦ନେ ବିଷାଏରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ ହବାଅଃତାନା, ସେନଃୟାନ୍ ସିର୍ମା ଆପେ ଅକ୍ନାଃ ଏଟେଦ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାପେ, ଏନା ନାହାଁଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । କାମି ରିକାରେ ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଏନ୍ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେୟାଃରେ ଆପେ ହବାଅଃତାନାପେ ପାହିଲା ।
11 Protož nyní již to skutkem vykonejte, aby jakož hotové bylo chtění, tak bylo i vykonání z toho, což máte.
୧୧ଏନାତେ କାମି ରିକାଇଦିକାତେପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନେଡାଲେକା ଏନ୍ କାମିକେ ଚାବାଏପେ । ଉହାଟ୍ତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ଅକନ୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ ଲେକାଗି କାମି ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍ କାମିକାତେପେ ।
12 Nebo jest-liť prvé vůle hotová, podlé toho, což kdo má, vzácná jest, ne podlé toho, čehož nemá.
୧୨ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ମେନାଃରେଦ, ଆପେ ଅକ୍ନାଃ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତେଲାଏୟାଏ । ଆପେତାଃରେ ମେନାତେୟାଃଏତେ ଆଦ୍କା ଏମେପେ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ ।
13 Nebo ne, aby jiní měli polehčení, a vy úzkost, ale rovnost ať jest, nyní přítomně vaše hojnost spomoz jejich chudobě,
୧୩ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ବାହାରମ୍ ଲାଦିକେଦ୍ତେ, ଏଟାଃକ ସୁକୁ ନାମେକାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
14 Aby také jejich hojnost vaší chudobě byla ku pomoci, aby tak byla rovnost;
୧୪ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆପେୟାଃ ପୁରାଃଗି ମେନାଃ ହରାତେ, ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ନେଡା ସେଟେରା, ଆପେ ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍ ତାଇନଃ ଇମ୍ତା, ଇନ୍କୁତାଃରେ ପୁରାଃଗି ତାଇନଃରେ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେକ ଦେଙ୍ଗାପେୟା । ନେ ଲେକାତେ ଆପେ, ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ମିଦ୍ଜକାଗି ଦେଙ୍ଗା ହବାଅଃଆ ।
15 Jakož psáno: Kdo mnoho, nic mu nezbývalo, a kdo málo, neměl nedostatku.
୧୫ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ପୁରାଃଗି ହୁଣ୍ଡିକେଦା, ଇନିୟାଃ କା ବାଚାଅୟାନା, ଆଡଃ ଜେତାଏ କାଟିଃଗି ହୁଣ୍ଡିକେଦା, ଇନିୟାଃ କା ଜାଞ୍ଜିୟାନା ।”
16 Ale díka Bohu, kterýž takovou snažnost k vám dal v srdce Titovo,
୧୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ଲେକା ତିତସ୍ଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ହଗି ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ହବାକାନା ।
17 Tak že to napomenutí přijal, anobrž jsa opravdový, sám z své dobré vůle šel k vám.
୧୭ଇନିଃ ଆଲେୟାଃ ବିନ୍ତିକେ ଏସ୍କାର୍ ଦାରମ୍କେଦାଏ ମେନ୍ତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେ ନାଗେନ୍ତେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ କେଦାଏ ଯେ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମନେକେଦାଏ ।
18 Poslaliť jsme pak s ním bratra toho, kterýž má velikou chválu v evangelium po všech zbořích,
୧୮ଆଲେ ଆୟାଃଲଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ହାଗାକେଲେ କୁଲିତାନା । ଇନିଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାରେ ପୁରାଃଗି ମାଇନ୍ ନାମାକାଦାଏ ।
19 (A netoliko to, ale také vyvolen jest od církví za tovaryše putování našeho, s touto milostí, kterouž sloužíme k slávě Pánu a vůli vaší, )
୧୯ଏନା ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ଇନିଃ ହଗି ଆବୁଆଃ ସୁନୁସାର୍ ହରାତେ ହବାକାନ୍ ନେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ କାମି ଆଲେ ନାମାକାଦାଲେ, ଏନାରେ ଆଲେଲଃ ହରାସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଲିସିୟା ଇନିଃକେ ସାଲାକାଇଜା ।
20 Varujíce se toho, aby nám někdo neutrhal pro tu hojnost, kterouž my přisluhujeme,
୨୦ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ଏମାକାନ୍ ନେ ସୁନୁସାର୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍କେ ଆଲେ ପୁରାଃ ଚିର୍ଗାଲ୍ତେ ବାଉରାଅ ତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଜେତାଏ ଆଲେକେ କାକ ଚିଟା ଦାଡ଼ିୟା ।
21 Dobré opatrujíce netoliko před oblíčejem Páně, ale i před lidmi.
୨୧ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି ମେନ୍ଦ ହଡ଼କଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେହ ବୁଗିନାଃଲେ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
22 Poslali jsme pak s nimi bratra svého, kteréhož jsme mnohokrát ve mnohých věcech zkusili, že jest pilný, a nyní mnohem pilnější pro mnohé doufání mé o vás.
୨୨ଏନାତେ ଆଲେ ଇନ୍କୁଲଃ ଆଲେୟାଃ ହାଗାକେଲେ କୁଲିତାନା । ଆଲେ ଇନିଃକେ ପୁରାଃଗି ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାଲେ ନାମ୍କିୟା । ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଆସ୍ରା ତାଇନ୍ ହରାତେ, ଇନିଃ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ମନେକାଦା ।
23 Z strany Tita, tovaryš můj jest, a mezi vámi pomocník; z strany bratří našich, poslové jsou církví a sláva Kristova.
୨୩ତିତସ୍ଆଃ ପାରିଚାଏ ନେଆଁଁତାନାଃ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାରେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେସାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ସେନ୍ତାନ୍ ଏଟାଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକ ହବାଅଃତାନାକ: କାଲିସିୟା ହରାତେ କୁଲାକାନ୍କ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଉୱେ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ ।
24 Protož jistoty lásky své a chlouby naší o vás k nim dokažte, před oblíčejem církví.
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ, ଇନ୍କୁକେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଉଦୁବ୍କପେ । ଏନାରେ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାକ ନେ ବିଷାଏରେ ଠାଉକା ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତାନ୍ତେୟାଃ ସାର୍ତି ମେନ୍ତେକ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟା ।