< Rimljanima 14 >

1 Slaboga u vjeri prigrlite, ali ne da se prepirete o mišljenjima.
Kom yo nubo wo kwambo mor bilenkeu, kom mare kwarke dor kwob kangka.
2 Netko vjeruje da smije sve jesti, slabi opet jede samo povrće.
Kange wiki bilenke co cam bwenno nyeri, la kange wo bilenke ceu kwambeu ki ca ce ka lalutini.
3 Tko jede, neka ne prezire onoga tko ne jede; tko pak ne jede, neka ne sudi onoga tko jede. Ta Bog ga je prigrlio.
Nii wo ca rang dike gwam a kore wo mani careu; La nii wo mani carang dike gwameu a mare warke dor nii wo ro carangti gwameu. Wori Kwama ciya kange co.
4 Tko si ti da sudiš tuđega slugu? Svojemu Gospodaru i stoji i pada! A stajat će jer moćan je Gospodin da ga podrži.
Mon we, mo wo mo ma warke ti dor canga nii kangere? Tika ceko kange yàre ceu kino ka bum tēluwe ce. Dila atin dok c o naco tim, wori Tēluwe lam a tim ki co.
5 Netko razlikuje dan od dana, nekomu je opet svaki dan jednak. Samo nek je svatko posve uvjeren u svoje mišljenje.
Kange nii duktang kakuko kange la tangnumbo. Kange ce tú kumeni gwam dong-dong. La nii a yi mor ciyaka nere ce.
6 Tko na dan misli, poradi Gospodina misli; i tko jede, poradi Gospodina jede: zahvaljuje Bogu. I tko ne jede, poradi Gospodina ne jede i - zahvaljuje Bogu.
Wo tū kakuko kange wucake, co tūm ki Teluwe, wo caa bicar tiyeu, ciki caa ker Teluwe, wori cin ne buka kange Kwama nin. Wo caa be ri, co dob cakako ker Teluwe, cin ne buka kange ken Kwama nin.
7 Jer nitko od nas sebi ne živi, nitko sebi ne umire.
Wori nii kange mani wo yi yim dore ce tiye, takke, kange mani bwiya bwar ker dore ce.
8 Doista, ako živimo, Gospodinu živimo, i ako umiremo, Gospodinu umiremo. Živimo li dakle ili umiremo - Gospodinovi smo.
No bo yim ki dume ri, bo ki yi ker Teluwer, bwenno bin bwiyam ri, bo bwiya bwar ker Kwamak. La bwenno boki dume kaka bon bwiyam ri, bona Kwama ce.
9 Ta Krist zato umrije i oživje da gospodar bude i mrtvima i živima.
Wo co dike bwi Almaciya bwiya. takeu, kenum ki dumetak, na co yilam Teluwe dur wo nubo bwiyam me ce kange nubo wo ki dume.
10 A ti, što sudiš brata svoga? Ili ti, što prezireš brata svoga? Ta svi ćemo stati pred sudište Božje.
La mo, ye bwi ko ma kebmwemo bo nin bolang tiye? mo keneu, ye bwi mo cwekang kemwe tiye? La gwabe be ban ti kabum kutile bolange Kwama.
11 Jer pisano je: Života mi moga, govori Gospodin, prignut će se preda mnom svako koljeno i svaki će jezik priznati Boga.
Wori mulangum mulange, “Min werum,” nuwa Teluwe,”duwendo gwam atin cunge men, takeu, biyen do wiyak atin ne Kwama caklangka.”
12 Svaki će dakle od nas za sebe Bogu dati račun.
Wori, gwam be bon tok dike ba maneu Kwama nin.
13 Dakle, ne sudimo više jedan drugoga, nego radije sudite o tome da ne valja postavljati bratu stupice ili spoticala.
Nyori, bi dumen to ka bwiranke keb-bebbo, dila kom ma wuro, kange be ayila re kece nin diker kottanka kaka yila kece nin cito yare.
14 Znam i uvjeren sam u Gospodinu: ništa samo od sebe nije nečisto. Samo je onomu nečisto tko to smatra nečistim.
Min nyimom, min ciya cuko tak Teluwe Yecu nin, dike kanke man wo kebo wucak ki bwico. La nii wo tūken dike kange ner cer ki mani wucak di, cinen dike cuwo mani wucak.
15 Doista, ako je poradi hrane tvoj brat ražalošćen, već nisi na putu ljubavi. Ne upropašćuj tom svojom hranom onoga za koga je Krist umro!
Tano ker carit kemwe nuwa nin luma ri, mani kom ya yamti mor cwi kanka bwiti tak. Kom twalde keb kimebo wo Almaci bwiya ker ciyereu ker bicaret.
16 Nemojte da se pogrđuje vaše dobro!
Nyori dob re dike mwa to tiri na keneu ayilam diker bitoret kangem bo nin.
17 Ta kraljevstvo Božje nije jelo ili piće, nego pravednost, mir i radost u Duhu Svetome.
Wori liyar Kwama ro kebo dor carit kange diker nōkar, dila cak-cake, kange, dam nerem, kange fwor neret mor Yuwa tangbe ko wucakke.
18 Da, tko tako Kristu služi, mio je Bogu i cijene ga ljudi.
Nii wo bwanten Kwama ki nure weri, diker yokar Kwama nin takeu, nubo ciya cuko.
19 Nastojmo stoga promicati mir i uzajamno izgrađivanje!
Nyori, bo bwangten diketini a bouti ki dam neremeu, kange wuro a bouti ki mūka bwiti be keu.
20 Ne razaraj djela Božjega poradi hrane! Sve je, istina, čisto, ali je zlo za onoga tko na sablazan jede.
Kom kangum de nangen Kwama ro ki ker carit. Dikero gwam wucak, dila an yilam dikero bwir no nii an ca câri to a dok co yāre tiye ri.
21 Dobro je ne jesti mesa i ne piti vina i ne uzimati ništa o što se tvoj brat spotiče.
Yori kabo wore nange kaka mwem inabim, kaka mare dike kange wo a dok kemwe ti mani a nuwa luma tiyeu.
22 Ti imaš uvjerenje. Za sebe ga imaj pred Bogom. Blago onomu tko samoga sebe ne osuđuje u onom na što se odlučuje!
Bilenke wo mo cikeu, tam co tiber mwer kange Kwama. Bi bwiyer ki nii wo ner cero kuwa cobo ki dikero co ciya cike.
23 Jede li tko dvoumeći, osudio se jer ne radi iz uvjerenja. A sve što nije iz uvjerenja, grijeh je.
Nii wo ner cero yob-yob dor diker di ca'u, ma bwiranke. Wori kebo ki bilenke ci cā. La dike kebo bilenke ceu bwiranke.

< Rimljanima 14 >