< Psalmi 94 >
1 Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
O! Yehowa, Mawu si biaa hlɔ̃, O! Mawu si biaa hlɔ̃, klẽ.
2 Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
Tso, o xexea me ƒe Ʋɔnudrɔ̃la, ɖo nu si dadalawo wɔ la teƒe na wo.
3 Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
O! Yehowa, va se ɖe ɣe ka ɣi ame vɔ̃ɖi la atso aseye?
4 Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
Wole nya tovowo gblɔm, eye dada yɔ ame vɔ̃ɖiwo katã me fũu.
5 Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
6 kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
Wowu ahosiwo kple amedzrowo, eye wowu tsyɔ̃eviwo hã.
7 i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
Wogblɔ be, “Yehowa mele ekpɔm o, Yakob ƒe Mawu la metsɔ ɖeke le eme o.”
8 Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
Mikpɔ nyuie, mi gegeme siwo le dukɔ la me, mi bometsilawo, ɣe ka ɣi miadze nunya?
9 Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
Ɖe eya ame si wɔ to la mase nu oa? Ɖe eya ame si wɔ ŋku la makpɔ nu oa?
10 Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
Ɖe eya ame si hea to na dukɔwo la mahe to oa? Ɖe eya ame si fiaa nu ame la, ahiã na nunya?
11 Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
12 Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
O, Yehowa, woayra ame si nèhe to na, ame si nèfia nui tso wò se la me,
13 da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
eye nèna gbɔdzɔe tso dzɔgbevɔ̃eŋkekewo me, va se ɖe esime wòɖe ʋe na ame vɔ̃ɖiwo.
14 Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
15 jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
Woagaɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi, eye ame siwo katã ƒe dzi to mɔ ɖeka la adze eyome.
16 Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
Ame ka atso ɖe ame vɔ̃ɖiwo ŋu nam? Ame ka atsi tsitre ɖe nu tovo wɔlawo ŋu ɖe nunye?
17 Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
Ɖe menye Yehowae kpe ɖe ŋunye o la, anye ne eteƒe madidi o la, manɔ ɖoɖoezizi me le tsiẽƒe.
18 Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
Esi medo ɣli be, “Nye afɔ le ɖiɖim” la, wò lɔlɔ̃, O! Yehowa, de megbe nam.
19 Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
Esi dzitsitsi yɔ menye la, wò akɔfaname he dzidzɔ vɛ na nye luʋɔ.
20 Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
Ɖe fiazikpui madzɔmadzɔ si hea hiãkame vɛ to eƒe sededewo me la ate ŋu ade ha kpli wòa?
21 Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
22 Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
Gake Yehowae nye nye mɔ sesẽ, nye Mawu kple agakpe si nye nye sitsoƒe.
23 Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.
Aɖo woƒe nu vɔ̃wo teƒe na wo, eye wòatsrɔ̃ wo le woƒe vɔ̃ɖinyenye ta, ɛ̃, Yehowa, míaƒe Mawu la atsrɔ̃ wo.