< Psalmi 49 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol )
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol )
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.