< Psalmi 22 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!