< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus